Mots sportifs : « Faire Jésus », « tie-break », « jeu décisif » – découverte des expressions du sport

"Faire Jésus", "aller aux oranges", "jeu décisif" pour "tie-break" : bienvenue dans la farandole des mots du sport
          Les jeux Olympiques approchent et c’est la semaine de la langue française (jusqu’au 24 mars). Deux bonnes raisons de s'attarder sur les mots et expressions employées dans le sport, ou même de s'arrêter sur les équivalents français des anglicismes utilisés dans l'univers sportif.

Les Jeux Olympiques se rapprochent à grands pas et actuellement, nous célébrons la semaine de la langue française, qui se déroule jusqu’au 24 mars. C’est une période propice pour se pencher sur le vocabulaire spécifique au domaine du sport, et pourquoi pas, prendre le temps de chercher les termes français qui pourraient remplacer les anglicismes souvent utilisés dans ce milieu. C’est l’occasion parfaite pour enrichir notre vocabulaire et mettre en lumière la richesse de la langue française dans le domaine sportif.

Expressions du sport revisitées dans un livre insolite

Dans le livre de Daniel Berlion, intitulé Petit dictionnaire insolite des expressions du sport publié chez Larousse, on découvre une centaine d’expressions qui ne sont pas toujours ce qu’on imagine. Parmi celles-ci, on retrouve des termes comme « faire le trottoir », « envoyer des sms » ou encore « conter fleurettes aux truites ». Ces expressions sont expliquées de manière originale par l’auteur.

Cet ouvrage est un véritable trésor pour les passionnés de sports, tout comme les lexiques récemment publiés par le ministère de la Culture pour favoriser l’utilisation de termes français dans les nouveaux sports olympiques prévus pour Paris 2024 : surf, escalade sportive, glisse urbaine (skateboard) et break (breaking dance). Ces lexiques proposent des alternatives aux anglicismes couramment utilisés dans ces disciplines.

Un lexique pédagogique pour le sport et le parasport

Les néologismes proposés dans ces lexiques ont une valeur pédagogique importante. En effet, ils permettent de rendre ces termes plus accessibles au grand public. Par exemple, dans le domaine du parasport, des définitions officielles ont été établies pour la première fois, offrant ainsi une meilleure compréhension des disciplines concernées.

Daniel Berlion souligne l’importance de ces expressions dans le monde du sport. Selon lui, les comprendre permet de faire partie des initiés, de l’aristocratie de chaque discipline. Par exemple, « faire le trottoir » en Formule 1 ou « conter fleurettes aux truites » pour un kayakiste sont des termes qui ont une signification bien précise pour les pratiquants.

Ces expressions, souvent imagées, ont des origines parfois obscures. Daniel Berlion mentionne l’ancien joueur de rugby devenu commentateur Pierre Albaladejo, qui a introduit de nombreuses expressions du folklore du Sud-Ouest dans le langage sportif. Ces métaphores enrichissent la langue française et sont intégrées dans le langage courant.

Les commentateurs sportifs, des passeurs de langage

Les commentateurs sportifs jouent un rôle essentiel dans la transmission de ces expressions au grand public. Grâce à leur utilisation régulière, ces formules deviennent familières et font partie du langage commun. Par exemple, des expressions telles que « faire Jésus » ou « terminer sur le fil » ont trouvé leur place dans le langage courant, au-delà du monde du sport.

Ces expressions imagées enrichissent la langue française et permettent de créer des métaphores originales. Elles sont une véritable richesse linguistique, comme le souligne Daniel Berlion.

L’enrichissement de la langue française par le sport

Depuis 1972, un dispositif d’enrichissement de la langue française mis en place par le ministère de la Culture permet d’introduire de nouveaux termes dans divers domaines, dont le sport. Ce dispositif favorise le multilinguisme en proposant des termes français pour remplacer des anglicismes courants.

A l’approche des Jeux olympiques de Paris 2024, de nouveaux termes ont été introduits pour les nouvelles disciplines olympiques. Ces néologismes sont recommandés à tous et s’imposent dans le langage officiel. L’objectif est que tout ce vocabulaire entre dans le dictionnaire et soit ensuite intégré dans les usages quotidiens.

Les Jeux olympiques de Paris offrent une occasion unique de mettre en avant la langue française aux côtés de l’anglais, dans le respect de l’héritage de Pierre de Coubertin. L’objectif est de garantir la présence du français dans tous les aspects de l’organisation des Jeux.

La Semaine de la langue française et de la francophonie à l’heure des Jeux olympiques

Lors de la 29e édition de la Semaine de la langue française et de la francophonie, le thème « Sur le podium » met en lumière dix mots et expressions liés au monde du sport. Ces termes reflètent la richesse de la langue française et son utilisation dans divers contextes, y compris dans le domaine du sport.

Cet événement, qui se tient jusqu’au 24 mars, illustre l’importance de la langue française et sa capacité à s’enrichir grâce à des expressions originales et imagées. L’objectif final est que ces termes entrent dans les usages quotidiens et contribuent à la vitalité de la langue française.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut